Заметки одной феминистки из Эстонии. #3: Об “отпроситься”
Моя повседневная жизнь очень феминистски-комфортна, я чувствую себя приятно и уверенно. Но иногда я оказываюсь в новых русскоязычных компаниях и зачастую ухожу оттуда чем-то крайне удивлённая. Удивленная, к сожалению, в отрицательном плане.
Недавно я попала на мероприятие в салоне красоты. Участвовали (разумеется) женщины, все они были различных возрастов. В какой-то момент начался разговор о том, будет ли продолжение в баре и стоит ли туда идти. И тут две девушки 35-40 лет (обычно про этот возраст пишут “женщины”, но для меня эта граница существенно иная) говорят ошарашившую меня фразу: «Мне надо позвонить и отпроситься». ОТПРОСИТЬСЯ!
В этой ситуации ужасно просто всё. Два взрослых самостоятельных человека, живущие в 21 веке, имеющие работу и свой доход, выбирают слово «отпроситься». С супругами они не договариваются, не согласовывают, не уточняют и даже не спрашивают, а отпрашиваются. И это пугает, потому что в нашей вполне европейской стране реальность русскоговорящих женщин всё ещё такова, что мы – подчиняющиеся участники отношений, а не полноправные партнеры.
Когда же я сказала, что мне не надо ни у кого отпрашиваться, все сделали вывод, что я живу одна. Это в очередной раз подчёркивает, что к большинству женщин в их отношениях мужчины относились без должного уважения к равным правам и равным возможностям партнёрш.
Конечно, может показаться, что я делаю поспешные выводы из одной ситуации. Но давайте вспомним наших подруг, сестёр и одногрупниц (даже не мам, тётушек и бабушек), которым их партнёры-мужчины говорят налить чай или переодеть ребёнка, когда могли бы сами это сделать. Или когда кто-то вскользь упоминает про «муж должен разрешить», «он меня не поймёт, если я решу сама» и множество других ситуаций, в которых женщины могут делать только то, на что получили одобрение партнёра. Или когда от женщин ожидается, что они воспримут слова мужчин как приказ, а не как просьбу или предложение.
Признаюсь честно, я часто вспоминаю своё удивление в той ситуации. А также испуг: как же много пережитков прошлого всё ещё крепко сидит в русскоязычном сообществе Эстонии.
Предыдущую заметку Your weird sister читайте здесь.